본문 바로가기
중국어/기타 정보

통번역대학원과 외사경찰시험 준비방법 (ft. 통번역사 훈련방법)

by 반가운 중국어 2020. 10. 19.

저는 통번역대학원 입시, 입학, 졸업을 거치고 강의만 12년째 하고 있습니다.

오늘 글에서는 통번역사가 되려면 어떤 훈련을 해야하는지 간단히 설명해볼건데요

 

이 방법들은 통번역대학원 입학시험 준비방법이기도 하고 통번역사가 되기 위한 방법이기도 하며 외사경찰을 준비하는 방법이기도 합니다.

즉 통역과 번역을 아우르는 전방위적 훈련이라고 생각하시면됩니다.

 

1. 노트테이킹

일정 길이의 음원을 들으며 빈 종이에 적은 뒤, 다 듣고 자신이 적은 내용을 들으며 해당 내용을 다시 말하기

 

2. 시역

눈으로 글을 읽으며 동시에 입으로 다른 언어로 바꿔 말하기 

 

3. 쉐도잉

음원을 들으며 돌림노래하듯 바로바로 이어서 따라 말하기

 

4. 동시통역

음원을 들으며 돌림노래하듯 바로바로 이어서 다른 언어로 통역하며 말하기

 

5. 메모리 훈련

일정 길이의 음원을 들으며(또는 보며) 암기한 뒤 암기한 내용을 다시 말하기

 

6. 번역

지문을 보며 다른 언어로 바꿔 적기

 

7. 작문

특정 주제에 대해서 자신의 생각을 논리있게 서술하기

 

8. 지문 암기

자신이 판단했을 때 유익하거나 가치가 있는 문장이라고 생각되면 해당 내용을 통째로 암기하기

 

9. 단어 정리

노트하나를 최대한 세분화된 카테고리로 나눠가며 자료를 공부할 때마다 나오는 단어들을 해당 카테고리에 정리하기

 

10. 자료 스크랩

유익하거나 보편화된 지식, 정보 등, 자신이 판단했을 때 유익하거나 가치가 있는 문장이라고 생각되면 해당 내용을 노트에 정리하기

 

저 중 어떤 훈련은 통역에, 어떤 훈련은 번역에 최적화된 훈련이기도 하지만

현실적으로 통역과 번역 둘중 하나만 선택하는 것보다는 통역과 번역 모두를 하는 통번역사로 활동하는 것이

활동의 폭도 넓고 소득면에서도 유리하기 때문에 저 훈련들을 모두 골고루 진행하는 것이 좋습니다.

 

또한 저렇게 통번역 모두를 망라하는 전체적인 훈련을 진행하다가 어느 정도 수준에 도달하여

실질적으로 통번역사로 활동할 수 있는 상황이 되면

자신의 성향이나 적성, 여러가지 환경 및 조건을 고려하여 저 훈련 방법 중에서 선택적으로 골라 진행해도 괜찮습니다.

 

나중에 기회가 되면 위 언급한 훈련방법에 대해서 하나하나 자세히 설명해보도록 하겠습니다.

 

어쨌든 분명한 것은 공부할 때 저 모든 방식을 골고루 운용한다면 통역과 번역 스킬이 나도 모르게 향상되어있다는 걸 느끼는 날이 올거예요

 

좀 슬픈 것은 통번역 실력은 상대적인 것이고 정답이 없는 분야여서 자기만족을 느끼는 그 수준이 어느 정도일지는 그 누구도 장담할 수 없다는 것.ㅠㅠ

 

 

댓글